На сайт Виртуального Клуба Владельцев Бенгальских Кошек На сайт Виртуального Клуба Владельцев Бенгальских Кошек
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. 18 Октября 2018, 08:41:00

Войти

ТОВАРЫ ДЛЯ КОШЕК МАГАЗИН ULRTA CAT
Баннер ICU
Животные из лучших питомников
Новости:
 
Страниц: 1 2 [3] 4 5
  Печать  
Автор Тема: Как продавать кошек заграницу или получи, фашист, гранату:)  (Прочитано 20860 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
amdo-cat
Гость
« Ответ #30 : 27 Января 2012, 01:46:57 »

сколько билет туда стоит? в Австралию?
Записан
Fine Animal
Почетный Форумчанин 2011
*****

Согласен: +946/-753
Offline Offline

Сообщений: 15905


Солнце грязью не замажешь :)

594459
Просмотр профиля WWW
« Ответ #31 : 27 Января 2012, 01:59:31 »

7000-это будет сильно!

угу  :) очень вызывающе, я бы не взяла (с)
:)
Записан

Всем проблемам в нашей жизни - улыбаемся и машем. (с) Пингвины Мадагаскара
Fine Animal
Почетный Форумчанин 2011
*****

Согласен: +946/-753
Offline Offline

Сообщений: 15905


Солнце грязью не замажешь :)

594459
Просмотр профиля WWW
« Ответ #32 : 27 Января 2012, 02:05:09 »

сколько билет туда стоит? в Австралию?

я посмотрела Москва-Канберра туда и обратно от 60 до 300 тыров, бывают рейсы по 3 пересадки  :Crazy:
Записан

Всем проблемам в нашей жизни - улыбаемся и машем. (с) Пингвины Мадагаскара
buka
Гость
« Ответ #33 : 28 Января 2012, 13:23:30 »

да, в среднем 45тыс.туда обратно с 1-й пересадкой
Записан
Вивьен
Гость
« Ответ #34 : 29 Января 2012, 16:50:55 »


- возможность общаться на английском и френче (да поможет нам промт!)

Гы, Света, Промт - зло)
видела?
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=67EtH0Qiej0" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=67EtH0Qiej0</a>
Записан
Muezy
Гость
« Ответ #35 : 31 Января 2012, 23:37:26 »


иностранцев надо через плечо кидать - как они нас.

С первого же письма -
"А вы кто?
А кто вас рекомендует?
Какой у вас опыт? Какие условия?!
Готовы ли к контракту?"

- а только потом письма и фотки...

Переводчик ПРОМТ Гуглу транслейт не товарищ.
Переводят они эти фразы по разному, а у меня по инглишу тройбан :r08: в школе был.
Народ, кто знает английский, помогите перевести это послание правильно, чтобы с первого письма не опозориться :r11:.

А вы кто?                       Who are you?
А кто вас рекомендует?   Who you recommend?
Какой у вас опыт?           What is your experience?
Какие условия?!             What are the conditions?
Готовы ли к контракту?   Are the contract?



Записан
Herring Cat
Посетитель
*

Согласен: +16/-1
Offline Offline

Сообщений: 386



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #36 : 01 Февраля 2012, 10:14:28 »

Народ, кто знает английский, помогите перевести это послание правильно, чтобы с первого письма не опозориться :r11:.

А вы кто?                       Who are you?
А кто вас рекомендует?   Who you recommend?
Какой у вас опыт?           What is your experience?
Какие условия?!             What are the conditions?
Готовы ли к контракту?   Are the contract?

1. Who are you. Звучит весьма грубо и странно. Причина для покупателя уйти, хлопнув дверью. Думаю, Света все же имела в виду ОБЩИЙ смысл. В  России на такое заявление вообще принято в рифму отвечать...

2. Вероятно, имеются в виду знакомые Вам заводчики, которые могут написать Вам (по-русски) и попросить за клиента? Думаю, вряд ли зарубежный покупатель будет настолько хорошо знаком с российскими бридерами. А если знаком, то он скорей всего им и напишет. Свете проще, она человек известный, у нее куча контактов по всему миру...
В любом случае, эту фразу я бы тоже написала вежливо. Например, Do you have any recommendations?

3. What is your experience? Аналогично. Я спросила бы - Do you have any experience in breeding? Звучит более вежливо, и смысл понятней.

4. What are the conditions? Имеются в виду условия содержания животных, или условия контракта?? Как минимум, надо это пояснить...

5. Насколько я понимаю, у зарубежных бридеров вообще не принято продавать животных без контракта. С ним можно ознакомиться на сайте питомника, и в случае заключения сделки получить по почте. Я бы просто упомянула в переписке, что готова выслать контракт на электронный адрес. Например, I will send you the contract as soon as you're ready for the payment.

Вообще в иностранных питомниках меня никто никуда не кидал и рекомендаций не требовал. Предлагал помочь с приобретением - это да, было... Тут думаю как и везде - если хочешь человеческого отношениния, так будь и сам человеком.
Записан

Самое высшее наслаждение — сделать то, что, по мнению других, вы сделать не можете. (Уолтер Бэджот)
Muezy
Гость
« Ответ #37 : 01 Февраля 2012, 10:37:10 »


4. What are the conditions? Имеются в виду условия содержания животных, или условия контракта?? Как минимум, надо это пояснить...

Herring Cat, огромное спасибо за пояснения.  :Good:
Вот и не думала, что эти простейшие фразы (кроме первой) могут звучать грубо. :m07:
В 4. фразе имеются в виду условия проживания животины.
What conditions you have cats? Это верно написано, да?

 Хочется услышать в ответ нечто типа, у нас с Джеком свой дом в Техасе и трое детей, кошки наши члены семьи и т.д. >:D
Записан
Herring Cat
Посетитель
*

Согласен: +16/-1
Offline Offline

Сообщений: 386



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #38 : 01 Февраля 2012, 11:26:26 »

Хм... Ну как мне кажется, если хочешь получить развернутый ответ, то и вопрос должен быть немного более развернутым. Что-то вроде Could you please describe your pet maintenance conditions, so we are assured that a kitten we place with you will have a suitable environment?  :P
Ну или проще Could you tell us more about yourself, your family, house, etc...

Вообще зарубежные заводчики на своих сайтах много об условиях продажи пишут, можно поискать по страничкам и поместить у себя что-то подобное, чтобы многие вопросы уже сами собой отпадали...
Записан

Самое высшее наслаждение — сделать то, что, по мнению других, вы сделать не можете. (Уолтер Бэджот)
Herring Cat
Посетитель
*

Согласен: +16/-1
Offline Offline

Сообщений: 386



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #39 : 01 Февраля 2012, 11:35:27 »

Вот и не думала, что эти простейшие фразы (кроме первой) могут звучать грубо. :m07:
Просто в английском есть определенный набор вежливых оборотов, которые всегда используются в таких случаях... Особенность строения языка такая, в общении лучше ее учитывать :)
« Последнее редактирование: 01 Февраля 2012, 11:37:44 от Herring Cat » Записан

Самое высшее наслаждение — сделать то, что, по мнению других, вы сделать не можете. (Уолтер Бэджот)
buka
Гость
« Ответ #40 : 01 Февраля 2012, 17:10:30 »

А я писала через промт или гугл переводчик, интересно что получилось для англоязычного человека....в английском не бум-бум :r08:
Certainly it expensive, I can ask at factory owners as they received kittens from Australia. I was very strongly impressed with your girl. I very much love silver and is very poorly valid beautiful animals in this color. For how many you sell it for breeding?
« Последнее редактирование: 01 Февраля 2012, 17:12:04 от buka » Записан
БЕНГАЛОМАНКА
Гость
« Ответ #41 : 01 Февраля 2012, 17:12:19 »

я пишу http://translate.google.ru/#
и прежде,чем отправить -обязательно перевожу и обратно. Иногда получается бред и надо заменить некоторые слова:))
Записан
buka
Гость
« Ответ #42 : 01 Февраля 2012, 17:14:35 »

у меня вышел бред :r17:
Записан
Herring Cat
Посетитель
*

Согласен: +16/-1
Offline Offline

Сообщений: 386



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #43 : 01 Февраля 2012, 17:28:37 »

Certainly it expensive, I can ask at factory owners as they received kittens from Australia. - эту фразу я не поняла, чего там про фабрику сказано?  :???:
Потом - I'm very impressed by the girl. I love silver very much, and... (дальше опять же не поняла ничего  :r08:) What is the price for breeding?
Короче, если нетрудно, напишите по русски, что Вы сказать хотели. Я смогу помочь тогда.

Про стоимость доставки позабавило. Спотаттаки что ли отжигают? Детки получились красивые, но цены конечно прелесть  :Spiteful: Неудивительно, что до сих пор продаются...
Записан

Самое высшее наслаждение — сделать то, что, по мнению других, вы сделать не можете. (Уолтер Бэджот)
Herring Cat
Посетитель
*

Согласен: +16/-1
Offline Offline

Сообщений: 386



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #44 : 01 Февраля 2012, 17:30:38 »

Если дважды пропускать через автопереводчик, действительно бред получится... :)
Записан

Самое высшее наслаждение — сделать то, что, по мнению других, вы сделать не можете. (Уолтер Бэджот)
Страниц: 1 2 [3] 4 5
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.15 | SMF © 2006-2009, Simple Machines | Dilber MC Theme by HarzeM